Auction 1 Antiquarian books, autographs, porcelain
Apr 19, 2016
Гостиница Националь, Russia

The auction has ended

LOT 23:

Шекспир, У. Макбет: Трагедия Шекспира: Из соч. Шиллера / пер. А. Ротчева; [С нем. пер. Ф. Шиллера]. СПб.: тип. ...

catalog
  Previous item
Next item 
Sold for: 50,000p
Estimated price:
34,000 p - 38,000 p
Buyer's Premium: 15%
tags:

Шекспир, У. Макбет: Трагедия Шекспира: Из соч. Шиллера / пер. А. Ротчева; [С нем. пер. Ф. Шиллера]. СПб.: тип. Департамента народного просвещения, 1830. 116 с.; 21 х 13,3 см.В индивидуальном картонаже конца ХХ века. Блок подрезан под переплёт, фоксинги на страницах.
Ротчев Александр Гаврилович (1806(1807/13?)–1873), писатель, переводчик и путешественник, последний правитель колонии Форт Росс. Первый перевод пьесы «Макбет» на русский язык сделан в 1802 году А. И. Тургеневым. Добросовестный автор перевода признавал, что работа ему не удалась: «он вообще слаб». Сознавая несопоставимость своего и шекспировского «Макбета», переводчик не нашел лучшего средства, как уничтожить перевод. Почти все переводы Шекспира, сделанные в России в начале XIX века, выполнены в прозе с французских и немецких версий. В 1827 году М. П. Погодин писал: «Не стыд ли литературе русской, что у нас до сих пор нет ни одной его трагедии, переведённой с подлинника?». Доходило до казусов: в 1830-м А. Г. Ротчев озаглавил перевод шиллеровской переделки «Макбета» следующим образом: «Макбет. Трагедия Шекспира. Из сочинений Шиллера». На русском языке появились трагедии «Мессинская невеста» (1829) и «Вильгельм Телль» (1829) Ф. Шиллера, «Гернани, или Кастильская честь» («Эрнани») В. Гюго и «Макбет» У. Шекспира (1830). Эти переводы стали заметным явлением в литературной жизни той поры. «Общество любителей российской словесности» при Московском университе-те в августе 1829 г., отмечая заслуги Ротчева, приняло его в свои ряды.

catalog
  Previous item
Next item