Auction 12
By 12th chair
Sep 19, 2018
Отель Националь, зал Псков-2. г. Москва, ул. Моховая 15/1, Russia

Топлоты и PDF-каталог - https://www.12auction.ru/a12 

The auction has ended

LOT 28:

Гете, Иоганн. Фауст: Трагедия, украшенная 50 картинами А. Лизен Майера / Орнаментальные украшения Р. ...


Start price:
46,000 p
Buyer's Premium: 15%
tags:

Гете, Иоганн. Фауст: Трагедия, украшенная 50 картинами А. Лизен Майера / Орнаментальные украшения Р. Зейтца; русский пер. А.Н. Струговщикова.
СПб.; М.: М.О. Вольф, [1881]. – 294 с.: ил., 1 л. фронт. (ил.), 8 л. ил.; 33,5х25 см. Иллюстрации, заставки, концовки и рамки резаны на дереве; девять иллюстраций на отдельных листах выполнены в технике гравюры на меди и были отпечатаны в тип. Брейткопфа и Гертеля в Лейпциге.
В сером цельнотканевом (коленкор) издательском переплёте с цветным и золотым тиснениями по корешку и обеим крышкам переплета. Составные форзацы из вощеной черной бумаги с золотом и растительным орнаментом. Золотой обрез. Потёртости и загрязнения переплёта, реставрация корешка, загрязнения страниц от перелистывания, дарственная надпись на авантитуле: «На / память / Абраше / ко дню рождения. / Всегда вперед, назад ни шагу, / запомни это навсегда / и сохранив в душе отвагу, / не падай Рома духом никогда. / Сема».
«Решив выпустить роскошное издание «Фауста», М. Вольф решился обратиться к Струговщикову с вопросом, не согласится ли он уступить для этого издания свой перевод. Струговщиков согласился и запросил за свой перевод миллион. Вольф возмутился и сказал, что и сам автор такого гонорара не получил. Но Струговщиков серьезно ответил, что автор получил в сто раз меньше, но и написать Фауста в сто раз легче. Причём Гете писал, только год, а перевод занял десять лет. Потеряв окончательную надежду, Вольф собирался заказать перевод Минаеву или Вейнбергу. Узнав об этом, Струговщиков изменил своё прежнее решение и заявил, что отдаёт право воспользоваться своим переводом, но с одним условием, что текст и все его личные правки будут передаваться для набора (в типографию) через нотариуса. Длинные и продолжительные переговоры со строптивым поэтом-переводчиком и его бесконечные корректуры замедлили выход в свет «Фауста». Когда этот перевод вышел в свет, - Струговщикова уже не было в живых» - Либрович. На книжном посту с. 203-208.
Первое роскошное иллюстрированное издание трагедии.