190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
LOT 4:
Дора, К.Ж. Нещастия, от непостоянства происходящие, или Письма маркизы Сирсе и графа ...
more...
|
|
|
|
Дора, К.Ж. Нещастия, от непостоянства происходящие, или Письма маркизы Сирсе и графа Мирабеля / [перевел М.А. Пушкин]. [В 2 ч.] Ч. 1-2. СПб.: [Тип. артиллер. и инж. кад. корпуса], 1778. 172, [2] c. 148 c. 18,7×11,6 см. На с. 3-6 ч. 1: «Письмо к Ивану Ивановичу Панаеву от переводителя», подписанное «Твой верный друг***. Сибирь. 1777 года». Без переплета и обложки. Мелкие надрывы на тит. листе, загибы уголков страниц, загрязнения страниц, пятна от влаги во многих местах, лисьи пятна.
Перевод романа «Les Victimes de l’amour, ou lettres de quelques amants célébres» (1776) французского писателя Клода-Жозефа Дора (Claude-Joseph Dorat; 1734-1780). Переводчик книги — Михаил Алексеевич Пушкин, активный участник переворота в пользу Екатерины II; именно в его мундир переоделась Е.Р. Дашкова, сопровождавшая будущую императрицу в Петергоф. Впоследствии М.А. Пушкин вместе с братом был обвинен (по утверждению П.А. Вяземского, необоснованно) как фальшивомонетчик и осужден к смертной казни, замененной Екатериной II пожизненной ссылкой «в дальние сибирские места с лишением прав состояния». Ссылку Пушкин отбывал в Тобольске, где и перевел роман К.Ж. Дора. В предваряющем перевод письме к И.И. Панаеву, подписанном «Твой верный друг», Пушкин, сетуя на недостаток красноречия, признает: «Далеко отстоит мое переложение от подлинника». Он участвовал в издававшемся в Тобольске П.П. Сумароковым журнале «Иртыш» (1789-1791). Также в Тобольске Пушкин близко познакомился с А.Н. Радищевым, направлявшимся в Илимск. СК XVIII № 1990.