Аукцион 408 Редкие книги, рукописи, автографы, фотографии, плакаты, открытки, исторические бумаги
от Литфонд
23.6.22
107078, Москва, Большой Харитоньевский переулок, д. 24, стр. 2, этаж 2. Тел.: +7 (495) 792-48-92
190068, Санкт-Петербург, улица Союза Печатников, дом 6. Тел.: +7 (812) 372-77-78
Екатеринбург, Международный Центр Искусств «Главный проспект», просп. Ленина, дом 8, 9 этаж, 909 офис
Аукцион закончен

ЛОТ 12:

Ле Фурнье де Варжемон, А.-Ф. Наставления юношеству г. маркиза Ванжемонта / ...


Стартовая цена:
25 000 р
Комиссия аукционного дома: 17%
Аукцион проходил 23.6.22 в Литфонд
теги: Книги

Ле Фурнье де Варжемон, А.-Ф. Наставления юношеству г. маркиза Ванжемонта / переведенные с французского языка народным учит[елем] Ник. Розановым. М.: Печатано в вольной тип. А. Решетникова, 1793. 157, [3] c. 18×11 cм. В цельнокожаном переплете эпохи. Тройной крашеный обрез. Реставрация корешка. Загрязнения, пятна.

На свободном листе форзаца запись первого владельца каллиграфическим почерком: «Книжица оная принадлежит Арзамаскому Купцу Александр Васильеву Ступину, которую и подписал 1794-го февраля 20 дня. №, 11, первы надесят» и ниже — «№ 123 д.в.п.»; на тит. листе: «из книг Александр Ступина».

Перевод на русский язык книги «Instruction pour la jeunesse» Альбера Франсуа Ле Фурнье де Варжемон (1754 — ок. 1797).

«Но более всего, сын мой, умей выбирать друзей; истинный друг есть сокровище, но трудно его сыскать».

«Берегись, любезный сын, вдаваться в питие вина и прочих напитков; употребление их хорошо и спасительно для здравия, но излишество их смертоносно».

«Ложись так, чтобы порядочно быть прикрыту, дабы в противном случае, если кому-нибудь случится войти в спальню, не застать тебя в постыдном положении».

CК XVIII № 835.

Провенанс: книга принадлежала полному тезке и земляку и, вероятно, ровеснику художника Александра Васильевича Ступина (1776-1861), основателя арзамасской школы живописи. Биографии художника сообщают, что Ступин был записан арзамасским мещанином, а не купцом. Но в начале 1790-х гг. он служил мелким чиновником в местном губернском правлении, может, ему в это время было приятнее именоваться купцом, а не мещанином.