Auction 17
By Bookshelf
May 26, 2021
Москва, улица Спартаковская 11 стр 1, Russia

Издания по русской и зарубежной истории. - История русской революции. - Автографы. – Первые

издания русских и советских писателей. - Редкие детские книги дореволюционные и советские. –

Детские книги 1930-40-х годов на языках союзных республик. – Детские настольные игры первой

половины ХХ века. – Редкие прижизненные издания поэтов Серебряного века. – Издания по

искусству и ремеслам. – Военная история и военное дело. – Книги по медицине, спорту,

кулинарии. - Рисунки и эскизы книжных иллюстраций


Доставка только по  России  (СДЭК, EMS), Почта России (для посылок до 2 кг). Самовывоз или доставка курьером по Москве. Пожалуйста, внимательно читайте условия оплаты и доставки!

More details
The auction has ended

LOT 270:

Руставели Ш. Носящий барсову шкуру. Париж, 1933.

catalog
  Previous item
Next item 

Start price:
190,000 p
Buyer's Premium: 17%
Auction took place on May 26, 2021 at Bookshelf
tags: Books

Руставели Ш. Носящий барсову шкуру. Париж, 1933.

Грузинская поэма XII века; пер. К. Бальмонта. Париж: Издание Д. Хеладзе, 1933. – LIV, [2], 240 с., [28] л. ил.; 36,5х 26,5 см.
Предисловие на русском, английском и французском языках.
Штемпельный экслибрис на авантитуле.
Иллюстрации на отдельных листах художника М.А. Зичи.
Бордюры, заглавные буквы и концовки, изображающие образцы орнаментов старинной грузинской архитектуры взяты из грузинского издания поэмы 1888 года.
Издательская шрифтовая обложка.
Сохранность – хорошая, обветшание и утрата фрагмента корешка, заломы обложки, следы реставрации титульного листа.

Первый полный перевод знаменитой грузинской поэмы на русский язык, выполненный Константином Бальмонтом (1867-1942).
Литературовед Вадим Крейд писал об этом издании: «...До 1933 года рукопись [перевода] сохранялась в архивах грузинской делегации в Париже. Она бы, вероятно, до сих пор не увидела света за отсутствием средств на издание. Опубликовать русский перевод... взял – на собственный страх и риск – скромный труженик Д. Хеладзе, наборщик одной из русских типографий. В течение пяти лет набирал он собственными руками поэму, отдавая ей воскресный отдых и вечера, вырывая из трудового заработка франки на покупку клише и бумаги, делая долги. В результате появилось роскошное издание..., сделанное любовно и тщательно...».

Историк Б. Николаевский вспоминал, что Н. Бухарин, увидев у него экземпляр этого издания, рассказал, что видел такой же у Сталина: «...он очень любит эту поэму, и ему нравится этот перевод».

К изданию приложены иллюстрации, принадлежащие известному венгерскому художнику, академику Михаилу Александровичу Зичи (1827-1906). Бордюры, заглавные буквы и концовки, изображающие образцы орнаментов старинной грузинской архитектуры взяты из грузинского издания поэмы 1888 года.


catalog
  Previous item
Next item