מכירה פומבית 94
15.2.18 (הזמן המקומי שלך)
רוסיה
 125009, г. Москва, Нижний Кисловский пер., 6, стр. 2.
המכירה הסתיימה

פריט 364:

Экземпляр статьи Марины Цветаевой «Искусство при свете совести» с многочисленными правками и ...

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא 
מחיר פתיחה:
2,500,000 р
הערכה:
2,500,000 р - 2,700,000 р
עמלת בית המכירות: 15%

Экземпляр статьи Марины Цветаевой «Искусство при свете совести» с многочисленными правками и маргиналиями автора
. Первая публикация – «Современные записки», № 50 за 1932 г., № 51 за 1933 г. Правки – дат. июнь, 1938 г.
Кн. 1: С. 305-326. Кн. 2: С. 251-264.
24 х 15,5 см. Обложки подписаны Мариной Цветаевой: «Искусство при свете совести I [и II] МЦ». Небольшие надрывы полей. Далее курсивом - пометы, записи и правки автора.
Кн. 1, с. 305: Сноска на заголовок «Искусство при свете совести» под звездочкой: «Выдержки из книги статьи того же наименования , которую мой редактор Руднев превратил в „выдержки“. На эти вещи - я злопамятна МЦ Ванв, июнь 1938 г.».
В настоящее время это примечание Цветаевой публикуется как «превратил в „отрывки“».
Кн. 1, с. 306: исправлено слитное написание «то же». Кн. 1, с. 314: «уста, призывающие» исправлено на «уста, призывающи я ». Кн. 1, с. 319: маргиналия «NB! уничтожить бессмысленные точки между строками МЦ». Кн. 1, с. 321: «Так, нет поэта больше Гете, но есть поэты - выше, его младший современник Гельдорлин, например, поэт несравненно-беднейший, но горец тех высот, где Гете - только гость. И высокий великий ведь мень ше (ниже) ше чем: высокий , будь он даже одного роста». Кн. 1, с. 322: «его держащие» исправлено на «его держащи я ». Кн. 1, с. 324: «нѣт» исправлено на «нѣт ъ » Кн. 1, с. 326: «высшее» испрвлено на «высш i е». Кн. 2, с. 253: «открывшем» и «повергшим» исправлены на «открывш и м» и «повергш и м». Кн. 2, с. 257: зачеркнута повторно набранная строка « (Разговор после одного литературного собрания) ». Кн. 2, с. 262: «Если эти тѣ стихи о Байронѣ вамъ нравятся...». Кн. 2, с. 262: маргиналия рядом с текстом: «Но есть кроме суда - борьба: моя - со стихией, ваша - с моими стихами. Не уступать: мне - ей, вам - мне. Да не обольстимся» - «и уж никогда мне - вамъ! МЦ».
В настоящее время это примечание Цветаевой публикуется как «И уж никогда — вам!».
Успех первых малотиражных и ныне редчайших книг сменился забвением после выезда Цветаевой за границу в 1922 году, где стихи ее в эмигрантской среде признания так и не получили. По страшному стечению обстоятельств, за рубежом творчество Марины Ивановны популярностью не пользовалось, изданные сборники дохода не приносили, вследствие чего семья ее много лет жила впроголодь. На родине стихи не печатали, и, более того, безжалостно запрещали и изымали уже отпечатанные издания. «Там» и Цветаеву, и ее мужа, Сергея Эфрона, считали завербованными агентами НКВД, «здесь» - белогвардейцами.
Берлинские «Царь-девица», «Разлука» и «Ремесло» содержались в спецхранах в качестве «эмигрантских», «белогвардейских», что предписывалось различными главлитовскими приказами и распоряжениями. Разумеется, без всяких оговорок запрету подлежали все «чисто эмигрантские» издания, как и вообще все зарубежные. Например, ленинградский КГБ запросил Леноблгорлит: является ли «антисоветской» книга Цветаевой «Проза», вышедшая в Нью-Йорке в 1979 году с предисловием Иосифа Бродского. Получен был такой ответ: «„Проза“ Марины Цветаевой – специально подобранные воспоминания об эмигрантской жизни, о неприятии Советской власти, нападки на Советское государство. Книга в СССР не издавалась и распространению не подлежит».
Последняя «доэмигрантская» книга изъята была в 1931 году по линии Книгоцентра, разославшего циркуляр-акт № 113 от 03.08.1931: «Всей сети. С получением сего изъять из продажи и списать в макулатуру книгу Цветаевой М. Версты. М.: Гос. изд., 1922. Основание: служебная записка 3 525. Зав. Книгоцентром Коссаковский».
Первые робкие попытки познакомить советского читателя с творчеством великого поэта предпринимаются только во время хрущевской оттепели. Однако, вплоть до 1990-х годов читатели могли в полной мере оценить талант Марины Ивановны Цветаевой лишь имея допуск к зарубежным изданиям стихотворений и прозы.
Работа над статьей велась с осени 1931 года и впервые прочитан на литературном вечере в мае 1932-го. Правки в оттиск были внесены Цветаевой спустя шесть лет. По словам крупнейшего исследователя творчества Цветаевой Льва Мнухина, Марина Ивановна самостоятельно делала оттиски статьи «Искусство при свете совести» из «Современных записок», с присущей ей скрупулезностью в отношении своих произведений правила их и раздаривала уже отредактированные ею экземпляры близким друзьям.
Уже через месяц Цветаева покинула Ванв. После Ванва Марина Ивановна с сыном недолго прожила в небольшой квартирке в соседнем городке Исси-ле-Мулино, а потом несколько недель в парижской гостинице «Иннова» на бульваре Пастер. Оттуда она с Муром 15 марта 1939 года навсегда уехала в Советский Союз.
Вадим Викторович Руднев (1879-1940) - издатель, политический и государственный деятель, редактор. После революции эмигрировал, жил в Париже. Один из основателей и бессменный редактор журнала «современные записки». С Рудневым Цветаева несколько лет состояла в длительной переписке.
Экземпляр обладает коллекционной ценностью музейного уровня.
Аналогичный, но с некоторыми разночтениями экземпляр оттисков с правками автора опубликован в издании: Библиофильский венок М.И. Цветаевой. Автографы и мемориальные предметы из собраний Л.А. Мнухина и М.В. Сеславинского. М., 2017. № 49.
Продажи автографов Марины Цветаевой: Аукцион «В Никитском» № 27 (2014 г.) - $ 230 000 (автограф А.Ф. Керенскому на «Царь-девице», дат. Прага, февраль 1924 г.), аукцион «Литфонд» № 74 - 5 750 000 руб. (автограф Б. Пастернаку на «Царь-девице»).

לקטלוג
  לפריט הקודם
לפריט הבא