Auction 5-4
Apr 27, 2019
France
 Le Park Palace Avenue de la Costa 98000, Monaco
The auction has ended

LOT 704:

ALEXANDRE II. 1818-1881. Emperor of Russia

catalog
  Previous item
Next item 
Start price:
2,500
Estimated price:
2500€-3000€
Auction house commission: 30%
VAT: 17% On commission only
Users from foreign countries may be exempted from tax payments, according to the relevant tax regulations
tags:

ALEXANDRE II. 1818-1881. Emperor of Russia
Autographed letter to Ekaterina (Katia) Dolgorouki. [n°6].
Sunday 5/17th of January, 1869 at 10:30am. 4 pp. bi-leaflet in-8, crowned coin stamped in the corner. Passionate letter from the Tsar to his dear Katia, talking about their “bingerles”.
At 11pm. Your husband feels all impregnated by our delicious night and our wild bingerles which we once again enjoyed up to delirium. [passage in Russian]. My adorable little woman was tonight, a real d* (...) I appeared at tea time with all the children, like nothing ever happened and went back home, to get back to work; I am now coming back from a sleigh ride, while passing by your windows which were already dark. I just gave myself the satisfaction to reread your dear letter from this morning; all of those sweet words went, as usual, straight to my heat, overflowing it with our delightful sun. (...)
ALEXANDRE II. 1818-1881. Empereur de Russie.
Lettre aut. à Ekaterina (Katia) Dolgorouki. [n°6].
Dimanche 5/17 janvier 1869 à 10 1⁄2 h du matin. 4 pp. bi-feuillet in-8, chiffre couronné estampé en coin. Письмо автограф к Екатерине Долгорукой. [n°6]. Воскресенье 5/17января 1869 в 10ч 30 мин утра. 4 стр. двойной in-8, вензель императора под короной в углу.
Lettre passionnée du Tsar à sa chère Katia, parlant de leur « bingerles ». Alexandre a reçu avec passion la lettre de Katia et exprime tous ses sentiments ; ajoutant : Je ne puis te cacher que ta d*** éprouve une râge sans pareille de se retrouver dans sa p*** et je prévois que nous n’aurons pas la force de rester sage ce soir. Il reprend sa lettre en fin d’après-midi. Après un passage en russe, il raconte sa promenade avec sa fille, par un froid que j’ai trouvé très sensible, et rentre d’une visite de convenance. Je veux me reposer jusqu’au dîner pour voler ensuite dans tes bras. A 11 1⁄2 h du soir.
Ton mari se sent encore tout imprégné de notre délicieuse soirée et de nos bingerles délirants dont nous avons de nouveau joui jusqu’au délire. [passage en russe]. Mon adorable petite femme a été ce soir, depuis le commencement, une véritable d* (...). J’espère que ton retour se sera passa aussi heureusement que le mien. J’ai aparu pour le thé avec tous les enfans, comme si de rien était et me retirai desuite chez moi, pour me remettre à mes paperasses et je rentre maintenant d’une promenade en traineau, en passant devant tes fenêtres où tout était déjà sombre. Je viens de me donner la satisfaction de relire encore ta chère lettre de ce matin, dont toutes les bonnes paroles me sont allées, comme toujours, droit à ton cœur, ne l’inondant de notre bon soleil. Oui, tu as raison de dire que nous sentons tous les jours davantage que nous avons été créés pour nous idolâtrer et nous nous ne vivons que par le culte sacré que Dieu nous a inspiré. Tout le reste pâlit et disparait pour nous. Et ce trésor que nous sommes heureux et fiers de porter en nous, est notre soutien et notre courage [passage en russe]. Je ne puis penser maintenant qu’à notre revoir de demain matin, car ce n’est qu’en ta présence que je me sens vivre. Ainsi tu trouveras ton [mari adoré (en russe)] probablement endormi sur notre cher canapé et il se recueillera en sentant ton soufle vivifiant (...). Après un passage en russe, il lui conseille de relire le 1er chapitre de l’Evangile de St-Mathieu. Reprenant la lettre lundi matin 6 janvier, avant les cérémonies de l’Epiphanie ; Bonjour, mon Ange. J’aurais très bien dormi si je n’avais pas eu de nouveau une quinte de toux au milieu de la nuit, qui m’a tenu reveillé plus d’une heure. Aussi j’ai eu beaucoup de peine à me lever. Oh ! Que c’était bon ! Voilà l’impression sous laquelle ton mari se trouve. Tu penseras à lui pendant la cérémonie, où il devra se tenir tête nue par ce froid, et à 3 1⁄2 h tu viendras le réchauffer (...). « твоя на всегда »
Письмо царя полное восторга после встречи с Катей, повествующее об их «бинжерелях». Александр получил письмо Кати и делится с ней своими чувствами. «Твой муж все еще под впечатлением от нашего сладострастного вечера и наших безумных бинжерелей от которых мы одновременно испытывали столько безумного удовольствия (пассаж на русском) (...) я вернулся к чаю с детьми как ни в чем не бывало и сразу же ушел к себе, что бы прийти в себя и заняться делами, возвращаюсь сейчас с прогулки в карете, проехав под твоими окнами, в которых уже не горел свет. Я снова перечитал твое утреннее письмо, все столь дорогие мне слова, как всегда прямо из твоего сердца (...) »

catalog
  Previous item
Next item