Auction 5-4
Apr 27, 2019
France
 Le Park Palace Avenue de la Costa 98000, Monaco
The auction has ended

LOT 711:

Ekaterina Dolgorukova, also known as KATIA. 1847-1922. Mistress of the Russian Tsar Alexander II.

catalog
  Previous item
Next item 
Sold for: €1,800
Start price:
2,000
Estimated price:
2000€-2500€
Auction house commission: 30%
VAT: 17% On commission only
Users from foreign countries may be exempted from tax payments, according to the relevant tax regulations
tags:

Ekaterina Dolgorukova, also known as KATIA. 1847-1922. Mistress of the Russian Tsar Alexander II.
Autographed letter to Tsar Alexander II. [n°298]. Saint Petersburg, Monday 8/20 of November 1871 at 1:30pm.
4 pp. in-8, written in French with a couple sentences in Russian, apostil autograph from the Emperor.
She is eager to meet the Tsar on the dock. “I am overwhelmed with the idea that I adore you, I am so happy to think that you only belong to me, in front of God and our conscience. (…) Oh! How I enjoyed our moments, they somehow cannot be explained and we have to admit that this delight cannot be compared to anything else.”
Ekaterina Dolgorukova dite KATIA. 1847-1922. Amante du Tsar Alexandre II de Russie.
Lettre aut. au Tsar Alexandre II. [n°298]. (Saint-Pétersbourg), lundi 8/20 novembre 1871 à 1h. ½ après-midi. 4 pp. in-8, en français, qqs phrases en russe ; apostille autographe de l’Empereur. Письмо автограф к Императору Александру II. [n°298]. (Санкт-Петербург),понедельник 8/20 ноября 1871 в 1ч30мин по полудню. 4 стр. in-8,на французском, несколько фраз на русском; апостиль автограф Императора.

Elle a hâte d’aller retrouver le Tsar sur le quai. (…) Cela déborde en moi plus que jamais et je me sens heureuse de t’adorer et me dire que tu n’appartiens qu’à moi seule devant Dieu et notre conscience (…). Personne ne peut comprendre ce délire car il ne nous est donné que dans un culte sacré comme le notre (…). Je t’aime, tu es mon tout. Katia reprend sa lettre dans la soirée ; Notre rencontre au quai fut un bon rayon de soleil pour moi. Tu étais si beau et je me sentais fière de mon bien dont je suis amoureuse belle ensorcellée. La bonne heure passée ensemble fut délirante. J’ai bien senti que tu étais plus amoureuse que jamais de moi (…) Je sais que tu es malheureux de ne pas pouvoir me rendre heureuse comme tu l’aurais tant voulu. Oh ! que j’ai joui de toi, cela n’a pas de nom. Je me sens toute imprégnée et il faut avouer que ce délice ne peut être comparé à rien, cela vous retrempe complètement. Notre bonne journée d’hier m’a laissé comme à toi une délirante impression (…). J’espère que Dieu nous viendra en aide et ne nous abandonnera pas surtout pendant mes couches qui nous préoccupent tant, et je sais que tu en es tourmenté, mais nous aurons le temps d’en parler (…). Je comprends que ma promenade en costume léger te hante (…) Tu es mon idole, mon mari délirant. Je t’aime à la folie. La seule chose qui m’a dérangée, c’est notre promenade manquée à la « perspective », mais j’ai compris que tu as du être retenu (…). A minuit ¼. Notre bonne soirée m’a laissé une bonne impression ainsi que notre rencontre sur la place. Je sentais que cela débordait en nous plus que jamais et que nous sommes remplis de soleil [passage en russe]. Mardi matin à 9h. : Elle a hâte de le revoir cet après-midi ; (…) Ne tardes pas au petit jardin, je veux y marcher avec toi et puis me réchauffer contre toi, mon ange chéri (…). твоя на всегда.
Она ждет встречи с Царем на набережной. (…) Счастье обожать тебя и знать, что ты принадлежишь только мне перед Богом, переполняет меня. (…) никто не сможет понять этого безумия, так как оно дано только нам. (…)я чувствовала, что ты влюблен в меня, как никогда. (…) О! Как мне было хорошо с тобой, не передать словами. (…)нужно признать, что это удовольствие не сравнимо ни с чем. (…) Надеюсь бог не покинет нас, особенно во время моих родов, которые так беспокоят нас (…) »

catalog
  Previous item
Next item